Newsletter sign up!
© University of Ottawa Press
Edited by Luise von Flotow and Reingard M. Nischik
- Available (October 2007)
$40.00 CAD$30.00 CAD. You save 25%
352 pages . 6 x 9
- PDF ebook $19.99 CAD
- ePub ebook $19.99 CAD
Luise von Flotow is director of the School of Translation and Interpretation at the University of Ottawa. She is the author or editor of several books, including The Third Shore: Women’s Fiction from East Central Europe (Northwestern University Press, 2006).
Reingard M. Nischik is the chair of North American Literature at the University of Constance, Germany. She is the author or editor of more than 25 books, including Margaret Atwood: Works and Impact (Anansi, 2002).
About the Book
"This edition is proof that multicultural, interdisciplinary, and international research on 'translating Canada' is a worthwhile and successful endeavor."
- American Review of Canadian Studies
“Translating Canada is a revealing and compelling book: it has literary-critical and sociological value, and it speaks beyond the mechanics of the Canada–Germany cultural transfer to draw a fascinating multifaceted portrait of how Canada is perceived through a German lens.”
- The Year’s Work in English Studies
"Translating Canada is a highly recommendable collection for scholars from diverse fields such as Canadian Studies, German Studies, Comparative Literature, Translation Studies, and Political Science."
- Zeitschrift für Kanada-Studien
Also by these Authors
- Engendering Genre
- The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance
- They Divided the Sky
- Translating Women
- Translation and Gender